|
ЗАМЕЧАНИЯ ПО ПОВОДУ ТРАНСКРИПЦИИ И ПЕРЕВОДА
Принимая во внимание значительные размеры и высокую стоимость этой книги, было принято решение отказаться от подробного транскрибирования арабских, персидских и тюркских имен и терминов в основном тексте книги. Однако полная транскрипция этих слов приведена в соответствующих указателях в конце книги. В тексте книги слова "ибн" и "б." используются поочередно, заменяя друг друга.
Все переводы с арабского в данной книге сделаны мною, за исключением тех немногих
случаев, которые отмечены в примечаниях. В тех случаях, когда уже существовали
хорошие переводы на другие языки, я перевела их на английский язык.