Том Гледхилл

Песнь Песней

ЖДУ ВАШИХ ПИСЕМ!

= ГЛАВНАЯ = ТРАДИЦИИ = ИСТОРИЯ = ХОЛОКОСТ = ИЗРАНЕТ = НОВОСТИ = УРОКИ = ОГЛАВЛЕНИЕ =

Примечания

1

G. Lloyd Carr. The Song of Solomon.

2

Fox, р. 298.

3

М. Sadgrove, The Song of Songs as Wisdom Literature (Studia Biblica, 1978), I, pp. 245–248.

4

См.: С. J. Н. Wright, Living as the People of God (IVP, 1983), pp. 19, 89.

5

Р. Уильямc упоминает девятнадцать различных использований предлога lamed в Древнееврейском синтаксисе (University of Toronto Press, 1967).

6

A. Brenner, The Israelite Women, ch. 4, 'Women Poets and Authors', pp. 46–50.

7

A. Brenner, The Israelite Women, ch. 4, 'Women Poets and Authors', pp. 46–50.

8

Joseph Lilienthal, A full edition.

9

Aristophanes, The Clouds, line 51.

10

William Browne, Britannia's Pastorals, Book 3, Song 2, line 193.

11

A. Tennyson, Locksley Hall.

12

Christopher Marlow, Dr Faustus, XIV.

13

Ovid, Metamorphoses, 'Meleagerand Atlanta', line 68.

14

Мысль заимствована у А. Мотьера.

15

Robert Неrrick, Neglect.

16

James Thomson, The Seasons: Autumn.

17

Tertullian, Women's Dress (c. 220 AD).

18

Такой сосуд с нардом стоил годовой зарплаты чернорабочего в новозаветные времена.

19

W. Shakespear, Hamlet, Act 3, Scene 1, line 51.

20

W. Shakespear, Blind Love.

21

John Doone, Elegy 19.

22

Goulder, pp. 74–78.

23

С. S. Lewis, The Four Loves, ch. 5.

24

Murphy, р. 141.

25

W. Shakespear, Antony and Cleopatra, Act 5, Scene 2.

26

См.: D. Kidncr, The Message ofRosea (The Bible Speaks Today, I VP, 1981).

27

Fox, р. 119.

28

A. Tennyson, The Gardener's Daughter.

29

J. Milton, Paradise Lost, Book 4, line 304.

30

L. Waterman (Journal of Biblical Literature, xliv, 1925), p. 179.

31

Е. Burke, The Sublime and the Beautiful (Introduction, 1756).

32

A. Pope, An Essay in Criticism, 11 (1711).

33

Plotinus, Enneads (250 ad).

34

P. Shelley, The Witch of Atlas.

35

Fox, p. 134.

36

С. S. Lewis, The Four Loves, p. 94.

37

Ibid., p. 93.

38

Т. Howard, Hallowed be this house (Harold Shaw, 1979), pp. 115fT.; quoted by G. Lloyd Carr, The Song of Solomon, p. 35.

39

Davidson, р. 135.

40

Приводится цитата из английской Библии, т. к. автор опирается в своих рассуждениях именно на этот перевод. — Примеч. ред.

41

Davidson, р. 141.

42

Ibid., р. 142.

43

Lord Byron, She Walks in Beauty.

44

J. Milton, Paradise Lost, Book 8, line 488.

45

Murphy, р. 195.

46

Davidson, р. 151.

47

G. Fee, / Corinthians (New International Commentary on the New Testament, Eerdmans, 1987), pp. 266ff.

48

См.: R. Laird Harris, 'Why Hebrew "Sheol" was translated "Grave"', in The NIV: The Making of a Contemporary Translation, ed. Dr Kenneth Barker (Hodder & Stroughton Ltd, 1987, 1991).

49

М. Falk, Love Lyrics from the Bible, p. 131.

50

Pope, р. 690.

51

William Blake, The Clod and the Pebble.


= ГЛАВНАЯ = ТРАДИЦИИ = ИСТОРИЯ = ХОЛОКОСТ = ИЗРАНЕТ = НОВОСТИ = УРОКИ = ОГЛАВЛЕНИЕ =