р. МОШЕ-ХАИМ ЛУЦЦАТОПУТЬ ПРАВЕДНЫХ |
По ряду причин в современном русском языке нет терминов, адекватных многим терминам, которые содержатся в книге "Месилат ешарим". /"Путь праведных"/.
Те русские слова, которыми принято переводить определенные понятия еврейской философии, недостаточно точно передают их смысл.
Поэтому в некоторых случаях мы снабжали русский перевод терминов еврейским словом подлинника в русской транскрипции, заключая его в скобки / /.
Переводя цитаты из Танаха, мы старались лишь передать их общий смысл для более легкого понимания текста, и перевод этих цитат ни в коем случае нельзя считать точным переводом.
В некоторых, очень редких, случаях мы давали комментарий к тексту и обозначали его скобками / /.
Мы не сочли возможным давать русские названия книг Танаха, поскольку эти названия в русской традиции не адекватны еврейскому подлиннику. Мы не переводили также названия трактатов Талмуда.
Приступая к работе над переводом, мы понимали всю сложность стоящей перед нами
задачи, а потому не исключаем возможность ошибок и недостатков. Мы будем благодарны
читателям за замечания.