26:12 | И СЕЯЛ ИЦХАК НА ТОЙ ЗЕМЛЕ, |
|
| И СОБРАЛ ОН В ТОТ ГОД |
|
| СТОКРАТНО И БЛАГОСЛОВИЛ ЕГО ГОСПОДЬ. |
:
|
26:13 | И ВЕЛИКИМ СТАЛ ЭТОТ МУЖ, |
|
| И ВОЗВЕЛИЧИВАЛСЯ ВСЕ БОЛЬШЕ, |
|
| ПОКА НЕ СТАЛ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВЕЛИКИМ. |
:
|
26:14 | И БЫЛИ У НЕГО СТАДА МЕЛКОГО |
|
| СКОТА, И СТАДА КРУПНОГО СКОТА, |
|
| И БОЛЬШОЕ ХОЗЯЙСТВО; |
|
| И ЗАВИДОВАЛИ ЕМУ ПЛИШТИМ. |
:
|
26:15 | И ВСЕ КОЛОДЦЫ, КОТОРЫЕ |
|
| ВЫКОПАЛИ РАБЫ ОТЦА ЕГО, ВО ДНИ |
|
| ОТЦА ЕГО, АВРАhАМА, ЗАСЫПАЛИ ПЛИШТИМ |
|
| И ЗАПОЛНИЛИ ИХ ЗЕМЛЕЙ. |
:
|
| УХОДИ ОТ НАС, ИБО ТЫ СТАЛ |
| И СКАЗАЛ АВИМЕЛЕХ ИЦХАКУ: |
| | | УХОДИ ОТ НАС, ИБО ТЫ СТАЛ |
| | ГОРАЗДО СИЛЬНЕЕ НАС 1. |
:
|
Вся история народа Израиля - это цепочка изгнаний: изгнаний из их родной страны, из одной страны изгнания в другую, из города в город, из города в деревню, из городского центра на окраины. И здесь, как говорится, "деяния отцов - знак для потомков": перед нами первое изгнание, прообраз всех остальных.
Но мидраш раскрывает особые грани мотивировки изгнания Ицхака. Плиштимский царь говорит ему:
['ки ацамта мимену']. Что же означает
['мимену'] в устах Авимелеха? Обычно
['ацамта мимену'] переводится как "окреп, усилился больше нас". Ивритская буква
['мем'] в начале слова
['мимену'] в таком случае понимается как означающая "преимущество":
['ацамта мимену'] - "ты усилился по сравнению с нами, больше нас". Так переведено в английской Библии, Кing Jаmеs Vеrsiоn: "fоr thоu аrt muсh mightеr thаn wе". Но
['мем'] в начале слова может означать также и "происхождение", как в стихе: "В день, когда станешь есть от него" (2:17):
['мимено'] - "от него". Так толкует это место мидраш.
Мидраш Берешит Раба:
"И сказал Авимелех Ицхаку: уходи от нас, ибо обогатился ты от нас". Сказал ему Авимелех: все могущество, которое ты приобрел - разве не от нас оно? Было у тебя одно стадо, а сейчас - множество скота.
Писание сообщает нам, каков источник богатства Ицхака: он сеял и собирал урожай сто крат, он копал колодцы и находил живую воду; не от торговли и посредничества обогатился он, не от эксплуатации ближних, но от освоения пустыни и от благословения Всевышнего. И все-таки, несмотря на это, Авимелех бросает ему в лицо: "обогатился от нас": все, что есть у тебя - ты отнял у нас. Скоро мы услышим, как сыновья Лавана скажут о нашем третьем праотце, сыне Ицхака - Яакове - то же самое, что говорили "плиштим" о его отце Ицхаке :
31:1 | ЗАБРАЛ ЯАКОВ ВСЕ, ЧТО |
| | У ОТЦА НАШЕГО, И ИЗ ТОГО, ЧТО |
| | У ОТЦА НАШЕГО, СОСТАВИЛ ОН |
| | ВСЕ ЭТО БОГАТСТВО. |
:
|
С тех пор и до наших дней не умолкают голоса тех, кто обвиняет патриархов и их потомков в том, что они обогащаются за счет других. И в этом тоже "деяния отцов - знак для потомков".
1 Здесь текст Торы приведен в переводе издательства "Шамир". Ср. в переводе Ф.Гурфинкель: "Ибо окреп ты у нас премного". [Прим. пер.]
Продолжение
|