Иисус и апостолы исполняли Тору

Дэвид Фридман

Жду Ваших писем!

= ГЛАВНАЯ = ИЗРАНЕТ = ШОА = ИСТОРИЯ = ИЕРУСАЛИМ = НОВОСТИ = ТРАДИЦИИ = МУЗЕЙ = АТЛАС =

Часть вторая

Ученики Йешуа и Тора

Глава 7. Соблюдение Торы в писаниях Иоанна

В этой главе мы сосредоточимся на писаниях Йоханана бен Завдая (Иоанна Заведеева), которым принадлежит важная роль, поскольку Иоанн был личным свидетелем Йешуа и принадлежал к первому поколению его учеников. Поэтому мы можем допустить, что Иоанн учил тому, чему его научил Йешуа, его раввин и Мессия. Вспомним 1 Ин. 1:1: "О том ... что мы слышали, что видели своими очами, что рассматривали и что осязали руки наши, о Слове жизни". Писания Иоанна как непосредственное свидетельство очевидца имеют для нас особое значение.

Мы имеем ходатая пред Отцом, Иисуса Христа, праведника [цадика]; Он есть умилостивление [каппара] за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира (1 Ин. 2:1-2).

Наши рассуждения сосредоточатся на греческом слове

<дuкайос>, которое использовано в тексте для обозначения Йешуа как Цадика, Праведника (

<Иэсус Хржтос дишйос>). Возможно ли, что Иоанн использует слово Ыкаю? как аналог еврейского цадик, термина, обозначающего праведника, строго исполняющего Тору?

Во-первых, мы должны понимать, что Иоанн вырос и получил воспитание в обстановке иудейской Галилеи. Он прекрасно знал, как используется и что означает слово цадик в раввинистических кругах того времени. Он применяет это обозначение к своему равви, Йешуа, называя Йешуа праведным перед Богом. Просмотрим, какой из представленных ниже вариантов передачи 1 Ин. 2:1-2 более точен:

A. Мы имеем Ходатая перед Отцом, Йешуа Мессию, праведного, и Он есть умилостивление за грехи наши.

B. Мы имеем Ходатая перед Отцом, Йешуа Мессию, Цадика, и Он есть умилостивление за грехи наши.

Греческий текст первого стиха таков:

<параклэтон эхомен прос тон патэра, Иэсун Христон дикайон кай аутос гиласмос эстин пери тон гамартион гэмон>

На первый взгляд, различия между вариантами A и B могут показаться ничтожными, сводясь лишь к оттенкам значений. Но я позволю себе поспорить с этим, заметив, что в культуре, категориями которой мыслил Иоанн, подобного рода различия играли очень важную роль. Хотя в греческом тексте перед словом

<дикайон> нет определенного артикля, все же до конца неясно, не должны ли мы видеть здесь перевод еврейского слова и понятия. Тем не менее на основе контекста, словоупотребления и логики я постараюсь доказать, что это именно так. Этот момент очень важен, поскольку еврейское слово цадик обозначало человека, строго соблюдающего Тору. Таким образом, называя Йешуа цадиком, Иоанн использует термин, очень богатый содержанием. Еврейский перевод Нового Завета, хотя он и сделан в наше время, хорошо передает эту мысль. Текст Ин. 2:1-2 выглядит здесь следующим образом:

<йеш лану мелиц лифней Гаав - Йешуа Гацадик, вэгу капара аль хатаэйну>

В переводе это означает: "Есть у нас Защитник перед Отцом, Йешуа Цадик. И он есть капара [искупление] за наши грехи". Ставя в еврейском переводе перед словом цадик определенный артикль, переводчики подчеркивают понимание Йешуа как единственного в своем роде Цадика, который вследствие этой своей исключительности может покрыть грехи всего мира (см. 1 Ин. 2:2). Рассмотрим теперь, что такое цадик, и отметим, как соблюдение Йешуа Торы позволяет ему соответствовать этому описанию.

В Конкорданции к еврейской Библии Эвена-Шошана приводится 206 случаев употребления слова цадик. В большинстве случаев это слово выступает как существительное, хотя встречаются и примеры, где оно играет роль прилагательного. В следующей таблице перечислены свойства цадика, согласно Библии. Это поможет читателю понять, что означало это слово для иудея первого века. Типичный иудей времен Йешуа, в особенности житель страны Израиля (и конкретно Галилеи) хорошо знал эти свойства, употребления и значения интересующего нас понятия. Во всех приведенных случаях слово цадик , и именно оно, используется в еврейском оригинале.

Библейский стих и свойства "цадика"

В противоположность цадику , жизнь нечестивца наполнена делами, о которых говорится в Иез. 18:10-13 (убийство, воровство, обман бедных и нуждающихся и т. д.). Резонно ожидать, что цадик должен быть противоположностью человека, описываемого в этих стихах, и жить так, как это описывается в стихах 15-17. Здесь восхваляется человек, который:

<мишпатай аса, бэхукотай галах > (Иез. 18:17), - это можно перевести как: "выполнял Мои предписания и ходил по установлениям Моим".

В Библии основным свойством цадика считается то, что он соблюдает Тору и мицвот. Приведенная выше таблица не является исчерпывающей. И все же мы можем довольно ясно понять, каковы свойства цадика. Обобщая, можно сказать, что это иудей, исполняющий мицвот и обращенный к Богу как источнику своей жизни, особенно в невзгодах. Его жизнь - пример и благословение для окружающих. Он щедро распоряжается своим имуществом, заботится о справедливости во всяком деле. Нетрудно увидеть, насколько подходит под это описание Йешуа. Он воистину был цадиком.

Йосэф бен Йааков, земной отец Йешуа, также назван в Мф. 1:19 цадиком (греч.

<Иосэф дэ го анэр аутэс дикайос он> - т. е. "Иосиф, муж ее, был праведен"). Еврейский перевод этого места выглядит следующим образом:

<Йосэф баалаг, шегайа цадик> ("Иосиф, муж ее, который был цадиком").

Обратим внимание, что здесь снова использовано слово

Иосиф, согласно этому тексту, воплощает качества, делающие его цадиком. Я соотношу греческое слово

с еврейским цадик. Лоув и Найда определяют

как "находящийся в состоянии согласия с волей Бога". Это прекрасное определение цадика, который, согласно Писанию, является человеком, соблюдающим Тору. О том, что понятие цадик стало хорошо разработанной и общепризнанной категорией в раввинистической литературе, свидетельствует Талмуд, а именно трактат Санхедрин 97b. В этом разделе обсуждается понятие "ламед вавник". В раввинистической дискуссии о том, почему иудеи ожидают искупления от Бога, равви Абай (ум. в 339 г. н. э.) учит: "В мире должны находиться не менее тридцати шести праведников (цадиким) в каждом поколении, которым доверена поддержка Шехины".

Хотя равви Абай учил на три столетия позже Йешуа, он, как и Йешуа, жил в атмосфере, пропитанной Торой. Мы можем видеть, что в дни Абая дискуссии о влиянии цадика не теряли своей актуальности.

Можно заключить, что, называя Йешуа цадиком, Иоанн имел в виду, что Йешуа соблюдал Тору и в полной мере воплощал в себе те свойства, которые мы перечислили в приведенной выше схеме. Мы, кроме того, обнаруживаем, что писания Иоанна свидетельствуют и о его собственной приверженности Торе. Это вполне понятно, ведь он изображает Йешуа соблюдающим Тору. Иоанн пишет: "Что мы любим детей Божиих, узнаем из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его. Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его" (1 Ин. 5:2-3).

Греческое слово, которое передается здесь как "заповеди", -

<энтолас>. Мы должны понять, не использует ли Иоанн

<эн-толэ> как греческий аналог еврейского понятия мицва. Если это так, то речь в рассматриваемом отрывке идет о соблюдении мицвот Торы. Действительно, в данном случае

у Иоанна означает мицвот. Шесть примеров из Септуагинты подтверждают прямую связь между категориями

и мицва. При переводе Торы иудейские ученые тщательно выбирали среди греческих слов аналоги для выражения понятий, содержащихся в Иудейских Писаниях. В следующей таблице представлены примеры такого рода соотношений.

Еврейское и греческое словоупотребление

Даже если читатель не знает еврейского и греческого языков, транслитерация достаточно красноречива. В каждом из представленных шести случаев

в Септуагинте соответствует слову мицва в Торе. Получается, что еврейские ученые и мудрецы, работавшие над созданием Септуагинты, используя слово

держали в голове понятие мицва. Таким образом, у нас есть основания считать, что в слово

в 1 Ин. 5:2-3 Иоанн вкладывает еврейское значение. Он говорит, что доказательством любви человека к Богу должно стать соблюдение мицвот Торы.

1 Ин. 5:1-3 - стихи Писания, которые побуждают мессианских иудеев к деятельной любви к Богу. В этих стихах представлен "метод" любви к Богу. Автор побуждает мессианских иудеев жить в соответствии с той любовью, которую Бог излил на них через Йешуа, и соблюдать мицвот Торы. Авторы Нового Завета не были глубокомысленными мистиками и не умели смотреть на мир так, как смотрели на него эллины. Это были соблюдающие Тору иудеи, искавшие практических способов воплотить в своей жизни ту любовь, которую вложил в их сердца Мессия. Основанием их жизни была Тора. Чтобы в наставление другим написать 1 Ин. 5:1-3, Иоанн сам должен был соблюдать Тору.


= ГЛАВНАЯ = ИЗРАНЕТ = ШОА = ИСТОРИЯ = ИЕРУСАЛИМ = НОВОСТИ = ТРАДИЦИИ = МУЗЕЙ = АТЛАС =